April’s Fools 2015

As you probably guessed, the post I made Wednesday was an April’s fools… well, the kind of April’s fools I do here, of course: just because this was for fun does not mean this was no deeper message to that post (now translated to English for your understanding).

In case you missed it, for April the first (besides posting that post) I translated to French my greatest hits (as listed there) and a few other minor posts, replaced all others with a message in French claiming the post in question was being translated, replaced the comicroll with an equivalent one listing French online comics, and translated to French all post titles and all elements of the blog interface: “React”, search, dates, etc. up to the blog title: “Le Programmeur Itinérant” (it stayed that way a bit longer than the initially planned 1-2 days because of unforeseen technical issues, my apologies for the trouble). Thus reminding you, in case my name did not make it clear enough, that even though I publish in English my first language is actually French.

The problem of availability of information, especially technical one, in more than one human language has always interested me, for reasons of inclusiveness among others. It remains a very hard problem (I did get a good laugh at the results of Google translate back to English when applied to my French posts), and so initiatives such as this are very welcome (they translated my “A few things iOS developers…” for instance, but I can’t find the link at the moment).

Lastly, there have been a few influences that led me to do this for April the first, but I want to thank in particular Stéphane Bortzmeyer, who manages to maintain a very technical blog in French; whenever I needed the French translation of a technical term I could typically just look in his blog to see what he uses (or to confirm there was no point in trying, e.g. for “smartphone”, which has no real French translation). Much respect to him for this.